张岚老师应邀参加第二十四届“韩素音青年翻译奖”颁奖典礼
12月27日下午,由中国翻译协会主办、《中国翻译》编辑部、首都师范大学外国语学院和暨南大学翻译学院共同承办的第二十四届韩素音青年翻译奖颁奖典礼在中国外文局举行,我院英语教研室张岚老师荣获英译汉二等奖,应邀赴北京参加了此次颁奖典礼。
出席此次颁奖典礼的领导和嘉宾有中国外文局常务副局长、中国译协第一常务副会长郭晓勇先生,中国外文局对外传播研究中心主任姜加林女士,中国译协常务副秘书长姜永刚先生,首都师范大学外国语学院院长封一函教授,暨南大学翻译学院外籍专家林巍先生等,颁奖典礼由《中国翻译》杂志副主编杨平女士主持。郭晓勇先生首先发言,他指出韩素音青年翻译奖是我国组织时间最长、规模最大、影响最广、最权威的翻译赛事,为海内外热爱翻译的青年提供了展示和提高的平台,对激励广大青年的翻译热情、促进翻译水平的提高,发挥了积极的引导作用,对促进翻译界的繁荣有重要意义。随后,姜永刚先生做评审工作报告:本次竞赛分英译汉和汉译英两个奖项,共收到有效参赛译文1513份。参赛选手除来自全国各地高等院校的师生外,还有工作在国家机关、知名国际企业、地方外办的翻译从业人员以及在美国、英国等地的海外人员。在评审过程中,竞赛组委会严格执行匿名评审制度,先对译文进行初审,然后根据每篇的得分选出各奖项的前100名,再通过复审选出前约50名,最后再进行讨论和终审。最终评选结果为:英译汉一等奖空缺、二等奖4名、三等奖4名、优秀奖32名;汉译英一等奖1名、二等奖4名、三等奖6名、优秀奖38名。之后,姜加林女士宣布了获奖名单,各位领导为获奖选手和获得最佳组织奖的学校颁奖。最后,封一函教授和林巍教授分别对两个奖项的译文做了精彩点评。
我院英语教研室张岚老师在颁奖现场